Pravopis i krivozbor
Aim, Zagreb, 17.2001.
Akademik iz razreda filoloških znanosti Kovačec, a inače član komisije
za proučavanje pitanja pravopisnih pravila u školama, izjavio je neki
dan za televiziju i za novine kako je pravopis nekada bio hrvatska
sveta krava, a sad je, eto, postao hrvatska luda krava. Izjava je
preplavila sve medije, po mjestu, vremenu i načinu na koji je poslana
narodu vidi se da je osvojila urednički ukus. Izjavljivačeva želja da
se pokaže duhovit učinila je da se svrne pažnja s laži koju izjava
sadrži. Na stranu postavka da krava može istovremeno biti luda i
smatrana svetom (kao i mnogi ljudi), na stranu i to što svijet u doba
globalizacije nije riješio status svete krave kad poludi, valja reći
da nema dokaza za tvrdnju da je pravopis ikada u Hrvata bio smatran
bilo kakvom svetinjom. Ovo se mora reći, jer onaj koji takvu stvar
rekne, a ne dokaže je ili barem obrazloži, a ovaj koji ju je rekao
profesor je i jezikoslovac, mora znati da svi koji su, makar i s pola
uha njegovu riječ čuli, ne moraju biti baš urednici novina ili
televizije. Te riskira da mu se rekne da je obmanuo one kojima je i
one za koje je izjavu dao. U Hrvatskoj samo pravopisci sebe ili one s
kojima su u kolu smatrali ili smatraju svetima, a pri tome valja
priznati da je među njima bilo i onih s nadimcima iz kravarskoga
nazivlja, kao Vol i Krava! Izjavljivača treba doduše razumjeti: nije
baš zgodno reći da su sad ti sveci postali ludi, no opet kako
propustiti, a baš mu se zgodno namjestila, evropska kravlja stvar, te
se morao snaći rekav da je eto hrvatsku svetu muzaru čudna imena
Pravopis sad spopalo ludilo.
Za ovo o svetosti po dokaz ne treba daleko ići. Evo akademik Babić,
guru hrvatskoga pravopisnog stada prije desetak dana veli za Brozovića
kako je ovaj, citiramo, . I Babić je akademik u
razredu filoloških znanosti i glavni urednik nevjerovatne tiskovine
koju pod imenom izdaje Hrvatsko filološko društvo. To glasilo
izlazi samo za vrijeme školske godine, za vrijeme raspusta ne izlazi.
Nema biblioteke koja ga ne dobija, jer je pretplata obavezna. A u
njemu akademik Babić svojih tekstova zna nagurati i po pola od ukupnog
sadržaja, a bilo je brojeva kad je nagurao i po dvije trećine. S njime
u uredništvu sjedi i Dalibor Brozović. Te je, dakle, svecu i sudcu
Babić ništa manje do šef. Uz još dvojicu-trojicu njima ravnih i toliko
isto njima sličnih, te još nekoliko sitnijih riba, taj trust mozgova
pastir je današnjem hrvatskom pravopisnom krdu. U jezikoslovnoj svojoj
misiji Babić i Brozović idu zajedno kao rakija i meze, svetac i sudac
pod ruku sa šefom svečevim i sučevim.
Njih su dvojica prije i dvije godine bili bacili cijelu Hrvatsku u
jezikoslovnu groznicu. Predložili su bili (da sad ne idemo u sve
pojedinosti) elem da Hrvati i Hrvatice umjesto pišu
. Na taj se njihov prijedlog, međutim, digla kuka i
motika hrvatskog jezikoslovnog otpora. (O tome otporu pak ne bi
valjalo pisati ode prije no se utvrdi da li ga uistinu ima, te u
kakvom se obliku i na kojem ozemlju kao i u koje vrijeme javi). Te je
pravopisni trust umuknuo skoro dvije godine. Javio se, međutim, opet,
prije jedno mjesec dana, taktički zreliji za veliko iskustvo. Ovaj put
je u javnosti, sa visoke taktike, nastupio samo Babić. Digao je
slušalicu svog telefona te obavijestio nekoliko dnevnih novina da će
uskoro iz štampe izlaći peto izdanje , knjige
poznatije pod imenom londonac. S Londonom ta knjiga ima sve u svemu
pedeset puta manje veze no sa Zagrebom, ali pošto knjige imaju svoju
sudbinu, nema ploda od pitanja zašto se knjiga ne zove zagrebčanac.
Kao i prije dvije godine groznica puštena iz mijeha gurua Babića za
tili čas se proširila Hrvatskom. Budući da autor Babić s još nekoliko
jezikoslovaca nacionalista u Hrvatskoj ima status dušobrižničke
ispostave, smislio je da u petom izdanju svoje pravopisne knjige
načini nekoliko izmjena. Ono što je pobunjenike diglo na pobunu bila
je restriktivnost novoga izdanja, to jeste ukidanje mogućnosti da onaj
ko piše po svojoj volji odluči koji će oblik upotrijebiti. Tako je,
recimo, četvrto izdanje londončevo predviđalo da se može pisati i neću
i ne ću ili greška i grješka , a peto izdanje ukida neću i greška! Za
ovu novost nema nikakva ni pokrića ni opravdanja, ni u novijoj
hrvatskoj književnosti niti u govoru. Te se valja pitati ono što se
skoro niko ne pita: zašto to Babić i njegov trust mozgova rade?
Odgovor se na ovo pitanje može dati dosta lako nakon što se malko
podrobnije pogleda Babićeva i Brozovićeva jezikoslovna djelatnost u
posljednjih deset godina. Ničim se drugo dvojica naših akademika ne
bave do smišljanjem jezika za Hrvate i Hrvatice. U rečenom su glasilu,
pod krinkom borbe protiv tuđica, otvorili jedinstven višegodišnji lov
bez lovostaja, lov na srbizme. Obojica su dugo bila i na vlasti, Babić
kao hadezeovac proveo je jedan mandat i u Saboru, a Brozović je bio
dopredsjednik hadezea. Kao ljudi vlasti i na vlasti, svoju su jezičnu
fiksaciju postavili na radio, na televiziju, u škole i u novine.
Bespogovorni vršioci njihovih prohtjeva su lektori, koje Babić zna
zvati i hrvatskom jezičnom vojskom. Njihovi prohtjevi su prilični, a
jedan od glavnih jest da >u Hrvatsku vrate jezično stanje prije
stvaranja Jugoslavije>. Taj je prohtjev, međutim, laž, kao i sve drugo
što ispod pera njihova izlazi u posljednjih deset godina. Kad bi se u
Hrvatsku zaista vratilo s početka dvadesetoga
stoljeća, Babić bi i Brozović svisnuli od jeda čim bi pročitali prvu
stranicu teksta pisanu tim jezikom ili čim bi prvog pismena Hrvata
čuli da progovori. Rečenicâ poput ove <kravata da="" htjela="" nije="" se="" sveže="">, da uzmemo jednu od Cihlara Nehajeva, ima hrvatska književnost
s početka stoljeća više no danas. Današnji pravopisci i pravozborci
propisuju samo tip >Kravata se nije htjela svezati>. Ovoga bi se dalo
brojati mnogo. Iz samoga brojanja bi se vidjelo koliko pravopisci
lažu. Njihov motiv da lažu nalazi se u njihovoj neugasivoj žudnji da
vladaju, e da bi vladanijom disciplinirali narod. Taj je poriv
najbolje izrazio Lous Hjelmslev: Onome ko želi da postane diktator
najbolje je da studira semantiku. Hrvatski jezikoslovci šovinisti
svoju su aktivnost sveli na pravljenje jezika za hrvatski narod, i to
takvoga koji oni smisle te ga onda proglase hrvatskim..
Na Babićevu novu najavu diglo se opet sve što u Hrvatskoj zna trideset
slova. (Akademik Kovačec, vjerovatno, pobunjenike prije pobune vidi
kao krave, stanje prije pobune kao svetost, a pobunu vidi kao kravlje
ludilo). Nema na svijetu zemlje u kojoj bi se našlo toliko samozvanih
jezikoslovaca kao u Hrvatskoj. U Hrvatskoj se sve živo razumije u
jezik i stavlja u dragovoljnu službu da ga brani. Ako si sjeo na
zubarsku stolicu, lijepo izbrijan doktor će najradije s tobom povesti
diskusiju o jeziku. Taj razgovor neće biti o pravopisu, već uglavnom o
"hrvatstvu" kakve riječi, koje će ti zubar samouvjereno i nadugo
obrazlagati. U ovu grupu spadaju apotekarke, mesari, poštanske
službenice, vlasnici kafića. Sav je taj svijet upao u jednu čudnovatu
a po mnogo čemu i jedinstvenu priču u današnjem svijetu. Tu priču je
za taj nesretni jezikoslovni svijet složilo nekoliko hrvatskih
jezikoslovaca nacionalista. Ta je priča velika laž. U osnovi priče
jest laž hrvatskih jezikoslovaca nacionalista o ugroženosti hrvatskoga
jezika i njihove ufiksanosti idejom da hrvatski narod mora imati svoj
zaseban jezik i to takav da je samo njegov i ni sa kojim drugim
narodom djeljiv. To bi se i moglo zamisliti kad bi bilo kako nije. A
nije jer Hrvati imaju jezik koji nije samo njihov, već je i jezik
Srba, Bošnjaka i Crnogoraca. Taj jezik je odavna standardiziran i
normiran, na prostoru na kojem se upotrebljava razumljiv je potpuno i
Srbima i Hrvatima i Bošnjacima i Crnogorcima. O tom jeziku je skoro
čitavu jednu knjigu napisao Dalibor Brozović. Ta mu se knjiga zove
, izišla je u Zagrebu, prije trideset godina. U toj
knjizi akademik jezik Hrvata, Srba, Bošnjaka i Crnogoraca zove
hrvatskosrpski. Ko ne vjeruje, neka je prelista, naići će na ovaj
naziv barem stotinu puta. Kome nije mrsko, neka otvori knjigu i na
stranici 73, gdje će naići na poglavlje . U tom poglavlju ima ova
autorova tvrdnja: Hrvatskosrpski standardni jezik sudjeluje u velikom
broju kombinacija, i kao primalac i kao davalac i u dvosmjernim
utjecajima, i u svim rubrikama. U svim primjerima hrvatskosrpski
sudjeluje i kao cjelina naprosto zato što je to ne samo jedan
jezik-dijasistem nego i jedan standardni jezik.
To je tvrdnja svečeva i sudčeva iz vremena dok je bio mučenik. Čudo
koje ga je dovelo najprije u blažene zove se hadeze. Služeći joj
vjerno došao je, prije sedam godina, do drugoga čudesa koje je ovako
opisao:
Naziv treba ukinuti, jer je višestruko opasan i
nepovratno kompromitiran. Gdje se, po kabinetima, baš mora neka se
upotrebljva naziv !
Ministar hrvatske prosvjete Strugar uzeo je u svoju ocjenjivačku
komisiju i sudca i sveca i šefa i izjavljivača o ludoj hrvatskoj
muzari. Oni i još nekoliko njima bliskih imaju zadatak koji su sami
sebi postavili: da Hrvatima i Hrvaticama propišu kako da pišu. Kad se
ovi i ove priviknu na propisano im pisanje, ministar će opet načiniti
istu ovu komisiju koja će Hrvatima i Hrvaticama lijepim riječima reći:
*Sinan Gudžević*
</kravata></jezično>
</hrvatskoga></bielo></bijelo>
</jezik></sudac>